Handelingen 18:22

SVEn als hij te Cesarea was gekomen, ging hij op [naar Jeruzalem], en de Gemeente gegroet hebbende, ging hij af naar Antiochie.
Steph και κατελθων εις καισαρειαν αναβας και ασπασαμενος την εκκλησιαν κατεβη εις αντιοχειαν
Trans.

kai katelthōn eis kaisareian anabas kai aspasamenos tēn ekklēsian katebē eis antiocheian


Alex και κατελθων εις καισαρειαν αναβας και ασπασαμενος την εκκλησιαν κατεβη εις αντιοχειαν
ASVAnd when he had landed at Caesarea, he went up and saluted the church, and went down to Antioch.
BEAnd when he had come to land at Caesarea, he went to see the church, and then went down to Antioch.
Byz και κατελθων εις καισαρειαν αναβας και ασπασαμενος την εκκλησιαν κατεβη εις αντιοχειαν
DarbyAnd landing at Caesarea, and having gone up and saluted the assembly, he went down to Antioch.
ELB05Und als er zu Cäsarea gelandet war, ging er hinauf und begrüßte die Versammlung und zog hinab nach Antiochien.
LSGEtant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem, et, après avoir salué l'Eglise, il descendit à Antioche.
Peshܘܗܘ ܪܕܐ ܒܝܡܐ ܘܐܬܐ ܠܩܤܪܝܐ ܘܤܠܩ ܘܫܐܠ ܒܫܠܡܐ ܕܒܢܝ ܥܕܬܐ ܘܐܙܠ ܠܗ ܠܐܢܛܝܘܟܝ ܀
Schlandete in Cäsarea, zog hinauf und grüßte die Gemeinde und ging hinab nach Antiochia.
Scriv και κατελθων εις καισαρειαν αναβας και ασπασαμενος την εκκλησιαν κατεβη εις αντιοχειαν
WebAnd when he had landed at Cesarea, and gone up and saluted the church, he went down to Antioch.
Weym Landing at Caesarea, he went up to Jerusalem and inquired after the welfare of the Church, and then went down to Antioch.

Vertalingen op andere websites